Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Страницы
Метки
Grammatica russa Italo Calvino lingua italiana Lingua russa Yahoo Борис Акунин Великая отечественная война Вторая мировая война Добавить новую метку Из жизни переводчика История Италии Италия Итало Кальвино Итальянская литература Итальянские реалии Литература Медицинская лексика Медицинский словарь Общественно-политическая лексика Переводная итальянская литература РКИ Россия Русская литература в переводах Русские зарубежные школы Русский язык для иностранцев СМИ Италии Словарь Lingvo Современный итальянский язык Учебники русского языка для итальянцев детский билингвизм итальянская лексика итальянский язык книги ложные друзья переводчика неологизмы итальянского языка обучение русскому как иностранному переводчики переводы переводы книг Бориса Акунина преподавание итальянского языка русский язык словари словарь Лингво словарь итальянского языка фразеология итальянского языка
Записи

Post-it

Пока не забылось (а то память короткая)

Подписаться на RSS  |   На главную

« »

Pagliettare

pagliettare(из обсуждений в «Переводах» на форуме RussianItaly)

Коллега столкнулась с сугубо техническим значением глагола pagliettareзаполировать стальной ватой (от paglietta букв. «пучок соломки», то есть тонких  стальных нитей).

(Нет, глагол pagliettare в толковых словарях итальянского языках, конечно, можно найти, но значение у него там будет другое: pagliettare украсить/отделать блестками или пайетками (decorare con lustrini o pagliette).

Поскольку рagliettare/spagliettare − чистой воды жаргонизм, то в письменной речи его лучше не употреблять, заменив, например, выражением lavorare la superficie con la paglietta (di lana d’acciaio).

И еще: следует различать pagliettare e spagliettare:  если полируем готовую поверхность, то pagliettare, если очищаем от грязи или снимаем старый слой лака, то лучше spagliettare.


7 декабря 2012 Виктория Максимова | 3 комментария


3 комментария Pagliettare

  • Удивительное дело — 10 лет перевожу техкарты на пошив и вязание (там перечисляются все комплектующие по цветам/размерам/составу,etc), и всегда пайеттки только на французский манер — paillete. Может, у меня такие итальянцы неправильные?

  • Галлицизмов в итальянском — пруд пруди, особенно в моде. Если помните, в 30-40-е годы Муссолини и Минкульпоп вели беспощадную борьбу за искоренение иностранных слов и замену их на итальянские аналоги, видимо, тогда они и появились, но специалисты не сдались. 🙂

    Я проверяла pagliettare и pagliette по имеющимся у меня Де-Мауро, Девото-Оли, Сабатини-Коллетти. Все они эти слова указывают. Могу еще дать ссылку на онлайновый словарь Треккани: http://www.treccani.it/vocabolario/pagliettare/, там вообще — удивительное дело! — дается слово pagliuzza.

  • Русско-ит. форумы не читаю, но читаю сайты реставраторов:

    «Conosciuta anche come lana d’acciaio per mobilieri o americana, è una matassina di lana d’acciaio a grana fine, ideale per pulire, lavorare e lucidare legno, metallo e le superfici verniciate in genere.
    La paglietta fine non aggredisce il legno ed è indispensabile sia per pulire un mobile, che per «spagliettare» tra una mano e l’altra di vernice per favorire l’adesione della vernice di finitura».

    Все понятно.

Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии.