Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Страницы
Метки
Grammatica russa Italo Calvino lingua italiana Lingua russa Yahoo Борис Акунин Великая отечественная война Вторая мировая война Добавить новую метку Из жизни переводчика История Италии Италия Итало Кальвино Итальянская литература Итальянские реалии Литература Медицинская лексика Медицинский словарь Общественно-политическая лексика Переводная итальянская литература РКИ Россия Русская литература в переводах Русские зарубежные школы Русский язык для иностранцев СМИ Италии Словарь Lingvo Современный итальянский язык Учебники русского языка для итальянцев детский билингвизм итальянская лексика итальянский язык книги ложные друзья переводчика неологизмы итальянского языка обучение русскому как иностранному переводчики переводы переводы книг Бориса Акунина преподавание итальянского языка русский язык словари словарь Лингво словарь итальянского языка фразеология итальянского языка
Записи

Post-it

Пока не забылось (а то память короткая)

Подписаться на RSS  |   На главную

« »

Подогнать под ответ

Это как в школе когда-то: подсмотрел ответ в конце учебника и подгоняешь под него все решение. На первый взгляд выглядит убедительно,  но убедительность эта ложная. У переводчика так случается, когда он плохо понимает смысл исходника.

Вот пример из одного перевода, который довелось редактировать. Контекст: мама − известная телеведущая и фотомодель,  в интервью одному журналу рассказывает о своей дочери и о том, какие разные у мамы с дочкой характеры:

Giornalista: E su cosa litigano di più, madre e figlia?
N.: A volte mia figlia è troppo perfezionista, non digerisce le critiche. Non le dico certe cose a muso duro, anche se con me funzionerebbe; col lavoro che faccio sono bersagliata. Ma con mia figlia sto doppiamente attenta.

Переводчик споткнулся о фразу, выделенную красным цветом, не понял её, но переводить как-то  надо, и понеслась душа в рай − заработала фантазия:

Журналист: О чем чаще всего между собой ругаются мама и дочка?
N: Иногда дочь  проявляет себя ярой перфекционисткой, не переносит критики. Естественно, я не применяю строгие меры и не отчитываю ее, так как это могло бы негативно сказаться на моей карьере. Хотя знаю, что со мной такое бы сработало. Я просто очень внимательна к дочери.

Ah però! Какая циничная мамаша, как она заботится о своей карьере, и какая досада, что дочка уродилась с таким неудобным характером: всю карьеру может маме испортить.

На самом деле смысл пассажа другой; достаточно было не спешить, а подумать и развернуть мысль. Тогда бы получилось что-то вроде такого:

Журналист: Когда чаще всего рождаются споры между мамой и дочкой?
N: Порой она проявляет себя ярой перфекционисткой и не выносит критики. Я никогда не распекаю ее чересчур строго, хотя лично мне придирчивая критика всегда шла только на пользу, да и моя работа научила меня стойкости: я же постоянно на виду, под обстрелом критики. А с моей дочерью  слова нужно взвешивать  очень тщательно.

Мама совсем не циничная карьеристка, она всего лишь хорошо видит, что у ней с дочерью разные характеры, и мудро учитывает это.

Турин


20 марта 2013 Виктория Максимова | Комментариев (1)


комментариев (1) Подогнать под ответ

  • Никогда не следует подгонять под ответ, не понимая сути. Кроме того, не следует экстраполировать на всех свой школьный опыт. Представьте себе, что существуют люди, которые никогда не подсматривали ответы в школе. Причем таких людей очень много.

Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии.