Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Страницы
Метки
Записи

Post-it

Пока не забылось (а то память короткая)

Подписаться на RSS  |   На главную

« »

Толмач при императоре Юстиниане

Что Борис Акунин был переводчиком художественной литературы, я знала раньше, а он, оказывается, еще и синхроном занимался. Это я узнала из сегодняшней записи в его ЖЖ.

Однако запись была о другом − об императоре Юстиниане Втором Риномете. После свержения император через десять лет вновь вернулся на трон, но уже без носа и языка. И был при нем толмач, который и истолковывал всем  подданным императорские мычания. Нелегкая жизнь была у того толмача. Вернее,  у толмачей, потому что император-работодатель с деспотическим характером проводил их периодическую гм… ротацию. Обязанности менеджера по ротации исполнял палач.

(А раскопал Акунин эту историю неспроста: стало ему очень интересно, что же это был за Трулльский собор такой, который состоялся в седьмом веке н. э. по инициативе Юстиниана Второго и по правилам которого в светском государстве двадцать первого века судили Пусей.)  Подробнее: Золотой нос, или Трудности перевода —>

trull


29 октября 2012 Виктория Максимова | 2 комментария


2 комментария Толмач при императоре Юстиниане

Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии.