Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Страницы
Метки
Записи

Post-it

Пока не забылось (а то память короткая)

Подписаться на RSS  |   На главную

« »

Италия — родина пингвинов

А вот интересно, русское выражение г**но на палочке родилось по аналогии с эскимо (с коричневым цветом его шоколадной обливки) или  другими путями? Эскимо ведь тоже на палочке.

Итальянским аналогом мороженого «эскимо» является мороженое «Pinguino». Впервые предложено публике в Турине в известном «кафе-мороженом «Pepino».

Забавный факт: в Новой Зеландии, где марка «Eskimo Pie» впервые появилась в продаже, производители были обвинены в … расизме. Дело вроде бы до судебного иска даже дошло. Его предъявила одна канадская туристка,  эскимоска по национальности, однако производители и не подумали сменить название. Абсурдные, конечно, претензии.  Марка «Eskimo Pie» появилась в 1955 г., случай , по-видимому, относится примерно к тому же периоду. Узнав об этом факте, я сначала подумала, что итальянский «Pinguino» был так назван, чтобы избежать подобной шумихи, ан нет — итальянский «пингвин», оказывается, родился на целых 20 лет раньше этого казуса — еще в 1935 г.

pinguino11

Разумеется, образы мороженого и пингвина прочно переплелись в коллективной памяти итальянцев и в итальянских иллюстрациях и рекламе охотно используются вместе. Бесчисленное количество лавочек мороженого называется «Il pinguino».

PS: В английcкой Википедии, кстати, утверждают, что, мол, в России и на Украине словом «эксимо» называют любое (!) мороженое на палочке. С чего бы это?!

In French, Russian and Ukranian the word «Eskimo» (Эскимо/Ескімо) is used as a general name (not a trademark) for  any ice-cream with a wooden stick to handle it.


pinguino44

pinguino55

pinguino66

pinguino22


20 января 2011 Виктория Максимова | 3 комментария


3 комментария Италия — родина пингвинов

  • «А вот интересно, русское выражение “Г…но на палочке” родилось по аналогии с эскимо (с коричневым цветом его шоколадной обливки) или другими путями?»
    Я всегда именно так и считала.

    «В английcкой Википедии, кстати, утверждают, что, мол, в России и на Украине словом “эксимо” называют любое (!) мороженое на палочке. С чего бы это?!»
    А бывает какое-то еще? Ах, да, фруктовый лед, но его так и называют — фруктовый лед, так что автор статьи в Википедии не прав.

  • Я по своему советскому детству кроме эскимо помню и другие виды мороженого на палочке — фруктовое, крем-брюле, мороженое-пирожное. А вот цветного льда в моем детстве, увы, не существовало 🙁 Помню, что очень хотелось попробовать, что же это такое. А вот в том, что для нас эскимо является именем нарицательным, а не торговой маркой, тут, да, Википедия совершенно права.

  • А мне не жалко, что в нашем советском детстве не было цветного льда! В нашем детстве было эскимо, и Лакомка в пачке (в какой-то невообразимо вкусной глазури), и мороженое с орехами в картонном стаканчике, и просто пломбир, лучше которого я никогда и нигде после не пробовала. Эскимо и пломбир были самые известные — по крайней мере в провинции (Самара) — названия, нарицательные и незабываемые.

Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии.