Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Страницы
Метки
Grammatica russa Italo Calvino lingua italiana Lingua russa Yahoo Борис Акунин Великая отечественная война Вторая мировая война Добавить новую метку Из жизни переводчика История Италии Италия Итало Кальвино Итальянская литература Итальянские реалии Литература Медицинская лексика Медицинский словарь Общественно-политическая лексика Переводная итальянская литература РКИ Россия Русская литература в переводах Русские зарубежные школы Русский язык для иностранцев СМИ Италии Словарь Lingvo Современный итальянский язык Учебники русского языка для итальянцев детский билингвизм итальянская лексика итальянский язык книги ложные друзья переводчика неологизмы итальянского языка обучение русскому как иностранному переводчики переводы переводы книг Бориса Акунина преподавание итальянского языка русский язык словари словарь Лингво словарь итальянского языка фразеология итальянского языка
Записи

Post-it

Пока не забылось (а то память короткая)

Подписаться на RSS  |   На главную

Артизанальный — есть такое слово? А пусть будет!

Читаю тут на днях блог  Ильи Варламова и  на тебе: натыкаюсь на слово артизанальный.

Ручная формовка – это сорт кирпича, который производят машинально (не совсем вручную как гласит название) имитируя процесс производства, каким он был раньше. Получается современно произведенный артизанальный кирпич.

artigianatoПогуглила, Гугл пока выдает  мало хитов на слово артизанальный, но на самом деле я очень рада появлению этого слова, его явно не хватает. О, как нам, переводчикам итальянского языка, известны муки, которые испытываешь  при переводе слова artigianale (уверена, не только итальянским). Любят, любят    это слово в рекламных материалах!

Муки возникают от того, что на Западе это слово произносят с гордостью, им подчеркивают преимущества ручного продукта  перед массовым производством, бездушным и убивающим любую индивидуальность. А вот с русскими эквивалентами беда: ремесленный и кустарный во многих контекстах, хочешь не хочешь, несут в себе пренебрежительный оттенок, так отзываются  о чем-то сделанном на коленке и кое-как. Есть даже уничижительное кустарщина. Такими словами впору делать антирекламу продукту, а не подчеркивать его достоинства. Вот и выкручиваешься как можешь, обходя кругами эти слова.

Понятно, что всё это издержки советской индустриализации 30-х годов, когда всех частных мелких предпринимателей гнобили и изничтожали. Так и  разошлись в лексическом пространстве ремесленный и artigianale, и снова слиться им в братских синионимических  объятиях, боюсь, будет уже трудновато. Но свято место пусто не бывает, и в свободную нишу входит модный иностранный термин артизанальный. А пусть будет, я даже рада. Приветствую смелость калькирующих, пусть пока с кавычками или пояснениями в скобках, что выдает их собственную неуверенность перед новым словом.

«…Когда еще 10 лет назад я приезжал в Россию, на рынке был только промышленный хлеб: одинаковый, ровного стабильного качества, но невкусный. Теперь артизанальный тренд затрагивает крупные российские города…» (—>)

«…Kiton славится традициями ручного труда и своей особенностью считает так называемый «артизанальный» (от французского artisanal—кустарный) стиль…» (—>)

«…Сейчас на Западе стал модным термин «артизанальный люкс» — это товары, сделанные вручную небольшими партиями…»(—>)

«…История шоколада Baccarat берет свое начало с семейного бизнеса: в середине 20 века производство артизанального шоколада началось в одноименном городе, во Франции…» (—>)


9 Октябрь 2011 Виктория Максимова | Комментариев (6)