Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||||||||||
Post-itПока не забылось (а то память короткая)
10 комментариев Мишель Берди заговорила на итальянскомВы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии. |
||||||||||
Город переводчиков © с 2001 | Написать администратору |
Интересно! Спасибо, Виктория.
Только вот как за всем этим угнаться, всё успеть…
Чипизация неизбежна?:-)
Вот и меня Мишель очень заинтересовала.
Олег, на самом деле мы СТОЛЬКО времени тратим на всякую фигню, что на полезное можно выкраивать просто сокращая минуты дурацкого ничегонеделания (это из собственного опыта!). Я лично никогда не читаю подобные вещи специально, а только в перерывах между чем-нибудь.
Однажды в доперестроечные времена я прочитал в «Науке и Жизни» откровения одного нашего полиглота о том, как он успел за свою еще не очень долгую жизнь выучить кучу иностранных языков:
— Бросовое время! Это все наши стояния в очередях, тряска в транспорте, да просто ходьба туда-сюда… Всё это надо использовать!
Мысль показалась мне свежей, и я поспешил поделиться ею с тогдашними коллегами. Реакция была мгновенной:
— Они хотят, чтоб мы учили языки даже в очередях!
…Иногда хочется просто бездумно смотреть в окно трамвая.
Не, ну конечно же, метод заполнения пауз работает только когда это с охотой (которая пуще неволи) 🙂
В своё время работа была связана с постоянными командировками и, соответственно, перелётами (часто дальними). Это время использовал в том числе и на изучение языков.
Уважаемая Виктория! Я вчера прочла немного эту статью. Мишель Берди пишет про каждое слово: Единственный возможный вариант… такой-то». Но, ведь, там можно кучу вариантов поставить на такие ситуации!
«Unica risposta possibile» — это, конечно, с иронией, в смысле «Ну что можно ответить на ТАКОЕ?! Только ….» А как еще можно разговаривать с занудами?! От них можно только попытаться отвязаться.
!!! При этом итальянские синонимы для всех русских глаголов из серии «жаловаться, ныть, ворчать» подобраны очень точно, примеры предложений с ними тоже точны. Самая ценная часть статьи — там.
А ответы — это так, небольшой дивертисмент в антракте, чтобы не наскучить читателю, что-то из серии про небезызвестное Великое Блинское море. Ведь мы не на академической лекции на инязе.
Если бы вы почитали больше, то смогли бы хорошо прочувствовать иронию ответов: на каждый вид «нытья» нытику предлагается что-нибудь съесть (то есть расслабиться и не беспокоиться по пустякам). И gran finale на последнее нытье: «Иди на кухню, я тебе налью». 🙂
Понятно. Спасибо, Виктория. У меня не очень с итальянским. «Продиралась» через испанский.
Чаво?
Нет — я не заговорила по-итальянски! Просто взяли статью и перевели. Без моего разрешения и, кстати, с большой ошибкой. Я пишу для Moscow Times, не Moscow News!
Спасибо! Щас им напишу. Не хорошо.
Мишель
Здравствуйте, Мишель! А счастье было так возможно… Как жаль, что вашего блога не будет. Я уже было настроилась читать.
Вообще свинство, конечно, со стороны Russia Oggi. Не ожидала, что они вот так вот среди бела дня пиратствовать начнут.
(PS: Название газеты исправила. В Russia Oggi название газеты дано правильно. Это я ошиблась.)