Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Страницы
Метки
Grammatica russa Italo Calvino lingua italiana Lingua russa Yahoo Борис Акунин Великая отечественная война Вторая мировая война Добавить новую метку Из жизни переводчика История Италии Италия Итало Кальвино Итальянская литература Итальянские реалии Литература Медицинская лексика Медицинский словарь Общественно-политическая лексика Переводная итальянская литература РКИ Россия Русская литература в переводах Русские зарубежные школы Русский язык для иностранцев СМИ Италии Словарь Lingvo Современный итальянский язык Учебники русского языка для итальянцев детский билингвизм итальянская лексика итальянский язык книги ложные друзья переводчика неологизмы итальянского языка обучение русскому как иностранному переводчики переводы переводы книг Бориса Акунина преподавание итальянского языка русский язык словари словарь Лингво словарь итальянского языка фразеология итальянского языка
Записи

Post-it

Пока не забылось (а то память короткая)

Подписаться на RSS  |   На главную

« »

Прошито, пронумеровано и скреплено печатью

Нашла специальный глагол  для русского выражения, которое переводчики встречают при переводе российских документов: «прошито, пронумеровано и скреплено печатью  n листов». Это слово всегда вызывает дискуссии, предлагают разные варианты: impuntati, cuciti, rilegati, legati, uniti.

Есть, оказывается, специальный глагол infilzare, и он обозначает способ подшивки  именно документов. Звучит немного старомодно, но так ведь и российский способ прошивания нитками выглядит уже  анахронизмом на фоне современных технологий!

totale infilzati, numerati e timbrati n fogli

Filza — E’ una unità di consistenza e deriva dall’uso medievale di raggruppare i documenti, in arrivo presso un soggetto giuridico, «infilzandoli» l’uno sull’altro. Generalmente, i documenti di una filza si presentano rilegati tramite uno spago che attraverso un foro prodotto dall’ago, nel quale venivano infilzati i documenti di uso corrente. (Источник: glossario archivistica)

Кстати, в цитате прошивание назывется средневековым способом архивирования документов. :))) А слово filza вполне себе нормальное, не устаревшее, широко используется, хотя вряд ли уже кто-то осознает, что раньше стопки документов прошивались.

infilzato1


8 апреля 2011 Виктория Максимова | Комментариев (1)


комментариев (1) Прошито, пронумеровано и скреплено печатью

  • Хм…

    Нет, это не анахронизм, а вынужденная мера. Ну а как ещё-то? 🙂 Скрепками — неинтересно, степлер — это инструмент сугубо (!) фирменно-канцелярский, а не нотариальный. Чтобы прошить документ с помощью нитки, надо во-первых проколоть дыроколом дырки, затем взять нитку, _продеть_ её сквозь все листы и завязать. Это же ручной труд! Нотариус показывает таким образом, что не направно хлеб свой «хавает». Ну и получает — в Москве, например, уже больше тысячи за двустраничный документ (то есть, страницу оригинала и перевод). А это 30 евро…

Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии.