Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Страницы
Метки
Записи

Post-it

Пока не забылось (а то память короткая)

Подписаться на RSS  |   На главную

« »

Товарищи ученые, доценты с кандидатами

87154481Знаете, что такое «ищу рукавицы, а они обе за поясом»? Ага, я это тоже недавно узнала.

Многие годы считала — и другим об этом говорила совершенно уверенным голосом!-  что,  мол, ученые степени как класс в итальянской университетской системе отсутствуют, и поэтому бесполезно пыжиться в поисках аналогов для наших  «кандидатов/докторов наук». Максимум, что можно сделать на таком безрыбье — это написать по-английски PhD.

И вот на тебе — читаю итальянский перевод книги Василия Гроссмана «Все течет» (там брат главного героя — ученый)  и нахожу в нем выражение «dottore di ricerca». Правда, по отношению и к кандидатам, и к докторам, но это уже что-то. Как все просто оказалось, мне даже стыдно за себя стало: ведь решение-то лежало буквально на поверхности.  То, что аспирантура по-итальянски называется dottorato di ricerca, это известно всем, ничего ведь мне не мешало логически развить этот термин. Самое смешное, что буквально через неделю после этого моего открытия на пустом месте один знакомый медик, подтверждающий свой диплом в Италии, сказал, что тем, кто приносит  документы  о защите кандидатской диссертации, выдают свидетельство DOTTORE DI RICERCA. Круг замкнулся.

Вот, хожу вся из себя такая просветленная. А до этого ходила мимо совершенно очевидного решения.


1 мая 2010 Виктория Максимова | 5 комментариев


5 комментариев Товарищи ученые, доценты с кандидатами

Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии.