Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Страницы
Метки
Записи

Post-it

Пока не забылось (а то память короткая)

Подписаться на RSS  |   На главную

A tutta birra

a-tutta-birraЗабавная трансформация для выражения во весь опор/со всех ног:

Сначала говорили a tutto vapore (ср. с русск. на всех парах)

Потом стали говорить  a tutto gas (ср. с русск. газовать, ударить по газам).

Главное  тут, однако, не попасться на удочку ложной похожести и не подумать, что a gonfie vele/a piene vele / a vele spiegate тоже можно приравнять к [мчаться] на всех парусах. Увы, все, что касается парусов, к скорости отношения не имеет  и означает просто наилучшим образом, отлично.

Но если вернуться к скорости, то не менее часто  (и охотнее!) говорят a tutta birra (досл.: «на всё пиво»).

Пиво как символ скорости как-то  выбивается из  этого ряда. Стала копаться и  у Бруны Моники Кварту в ее «Dizionario dei modi di dire dell lingua italiana» обнаружила следующее (все оказывается проще и, одновременно, интереснее):

Происхождение выражения не ясно, однако существует предположение, что a tutta birra — это искаженное французское a toute bride, то есть a briglia sciolte (отпустив поводья). То есть неактуальные в наше время поводья (железный конь идет на смену крестьянской лошадке) заменились по созвучию на пиво как обобщенный источник энергии, которую может дать любой алкогольный напиток.

_________________________________________________________



30 апреля 2011 Виктория Максимова | Пока нет комментариев

In vivavoce

vivavoceIn vivavoceголосовая связь (как опция в стационарных и мобильных телефонах). Гугление дает большое количество хитов — более 50 000. В Лингво это выражение отсутствует.

Вообще странный этот термин какой-то — голосовая связь, если вдуматься.  И чем дольше повторяю его, тем страньше и страньше он кажется. Сам телефон c момента его изобретения  всегда был голосовой связью, иным и не был никогда. Тогда какую же опцию обозначает термин? Только запутывает идеи. Внешний облик термина  не отражает сути понятия. А должен? Ну, вроде бы должен. Вроде бы…

Прямо по Шекспиру нашему Вильяму получается: Что значит термин имя? Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет. Термину  простительно быть неточным.

I telefonini stanno diventando, ogni giorno di più, un accessorio irrinunciabile per chi si mette al volante. E non solo per poter effettuare chiamate in vivavoce o sincronizzare i dati presenti nello smartphone con il computer di bordo.


27 апреля 2011 Виктория Максимова | 8 комментариев

Алфавит: смерть одной функции. Пичалько =(

dizionario-elettronico011Подразумевается алфавит как определенная последовательность букв. Это я как преподаватель  РКИ печалюсь. Электронный словарь такой удобный, но он же, гад, мне целый кусок обучающего процесса рушит.

Как в эпоху электронных словарей обосновать ученику, зачем нужно знать русский алфавит? Раньше у меня был железный аргумент — «без знания алфавита ты не сможешь пользоваться бумажным словарем». Посему — зубри алфавит, чтобы от зубов отскакивало. А теперь пошел в сеть, сгрузил бесплатный электронный словарь, ввел слово в поисковую строку  — и словарь сам перекинет тебя в нужную статью. И вот уже не надо запоминать, какая буква за какой идет в алфавите, чтобы правильно отыскать слово в словаре. Теперь  знание русской раскладки на клавиатуре  функциональнее, чем знание алфавита. Как буквы произносятся знать еще надо,  а помнить их очередность в алфавите — это уже  опция. Налицо факт отмирания одной из функций алфавита.

Вот и картинка, которую я вставила, говорит о том же: алфавит как линейная последовательности букв изжил себя. Вместо этого у нас имеется гипертекстовая словарная СФЕРА,  в которой нет ни начала, ни конца.  Ведь в принципе, если уж на то пошло, даже в электронном словаре алфавитная последовательность его статей не нужна. Тогда какой смысл в алфавите?  Просто потому что мы живем в конечном мире, где у всего должно быть свое начало и свой конец?

И еще я впервые в жизни, наверное,  задумалась, а кто, собственно,  компонует буквы в алфавите в определенном порядке?  С клавиатурой всё понятно: в центре — самые употребляемые, к периферии — менее.  А в алфавите (в любом)? Порядок букв — это всегда простая прихоть левой ноги какого-то первого грамматика?


22 апреля 2011 Виктория Максимова | 15 комментариев

Материализация слова

privid1Черт, чем дольше работаю переводчиком, тем суевернее становлюсь и всё чаще замечаю сакральную сторону общения со словами. Стоит  один раз удивиться про себя, что, мол, надо же, никогда раньше такого слова/выражения не встречала, так оно, родимое, сразу же материализуется и начинает тебе назойливо везде попадаться. Как будто ты его из тьмы небытия вызвал простым фактом его произнесения   вслух.


18 апреля 2011 Виктория Максимова | 7 комментариев

Перлы полиции и карабинеров

Перечитывала сегодня в ГП топик «Перлы оригинала», хохотала над фразами из милицейских протоколов и сопроводиловок в судмедэкспертизу. Вспомнила, что у меня где-то в закромах лежали перлы из протоколов итальянской полиции и карабинеров.
Русские и итальянские перлы стоят друг друга.
На «Ноги вытянуты вдоль тела» итальянские карабинеры отвечают: «Il cadavere, al piede destro, aveva una sola scarpa».

Ах, у вас в протоколах встречается «Имеются три зеленоватых кровоподтека числом пять», ну так мы тоже не лыком шиты: «… alla rissa partecipavano attivamente ambetre».

Вы направляете на судмедэкспертизу «труп … без признаков смерти». А мы вам в ответ: «Il cadavere presentava evidenti segni di decesso.»

Sorprendevamo i due inbarzellette_carabinieri11 flagrante rapporto matematico (69).

Entravamo nella stalla e rinvenivamo sette mucche di cui una toro.

I due venivano alle mani coi piedi.


… girando la borsetta con «non-scialans» come le «signorine buonanotte»

Scorgevamo vettura sospetta, con i vetri completamente appannati che sobbalzava vistosamente; abbiamo bussato per identificare gli occupanti, ma quando ci siamo resi conto che trattavasi di due uomini, li abbiamo tratti in arresto.

Durante l’identificazione, il Fornasari assumeva una sudorazione sul corpo non consona al momento (stante che erano le due di notte) e alla stagione (inverno).

Sosteneva inoltre anche di essere nullatenente, quando in paese tutti sanno che è ABBONDANTEMENTE TENENTE.

Abbiamo rilevato ferite sullo stomaco e piu’ in basso sulla zona PUBBLICA.

Sotto falso nome, il pregiudicato e’ riuscito a imbarcarsi su un volo AIR FRANZ.

E’ una zona impervia e idonea alla latitanza, dove vivono solo poche capre allo stato BRAVO.

Si definisce fotografo d’arte, nel senso che produce nudi FEMMINILI sia di uomini sia di donne.

Inoltre il fermato rispondeva alle domande con poco rispetto e mi dava del tu, mentre IO PER LUI ERO LEI.

Truffava gli sprovveduti fingendosi esperto di astrologia e segni ZOODIACALI

La parte anteriore del camion guardava verso piazzale Loreto.

Il Cattaneo si rifiutava di aprire la porta dichiarandosi «irreperibile».

Ignoti rubavano l’autoradio e alcune musica7…

Mi accorsi subito che il cadavere del morto era deceduto perchè non respirava…


14 апреля 2011 Виктория Максимова | 6 комментариев

Точечные бомбардировки

Если бы не прочитала на днях одну статью, сама бы не догадалась, как сказать точечные бомбардировки. В Лингво этого выражения нет (собственно, как нет и ковровых бомбардировок — a tappeto). Но  если с ковровыми легче, их можно попытаться перевести дословно и угадать. А вот с  точечными бомбардировками такой номер не прошел бы (я бы, точно, не сразу сообразила).

Il ministro degli Esteri Franco Frattini ha detto ieri che «l’ Italia non parteciperà a bombardamenti mirati su territorio libico». Pur essendo molto chiara, la frase si presta a più letture. Di certo è stata una risposta al tatticismo di Nicolas Sarkozy, il presidente francese in cerca di un posto di prima fila tra gli amici dei ribelli decisi a togliere a Muammar el Gheddafi la guida della Libia. Dopo aver frenato un blocco degli spazi aerei della Giamahiria sollecitato dalla Gran Bretagna, la Francia ha spiazzato gli alleati non soltanto annunciando di dare riconoscimento diplomatico al comitato degli insorti, ma lasciando filtrare l’ intenzione di proporre bombardamenti circoscritti per piegare il Colonnello.

bombardamento


11 апреля 2011 Виктория Максимова | Пока нет комментариев

Прошито, пронумеровано и скреплено печатью

Нашла специальный глагол  для русского выражения, которое переводчики встречают при переводе российских документов: «прошито, пронумеровано и скреплено печатью  n листов». Это слово всегда вызывает дискуссии, предлагают разные варианты: impuntati, cuciti, rilegati, legati, uniti.

Есть, оказывается, специальный глагол infilzare, и он обозначает способ подшивки  именно документов. Звучит немного старомодно, но так ведь и российский способ прошивания нитками выглядит уже  анахронизмом на фоне современных технологий!

totale infilzati, numerati e timbrati n fogli

Filza — E’ una unità di consistenza e deriva dall’uso medievale di raggruppare i documenti, in arrivo presso un soggetto giuridico, «infilzandoli» l’uno sull’altro. Generalmente, i documenti di una filza si presentano rilegati tramite uno spago che attraverso un foro prodotto dall’ago, nel quale venivano infilzati i documenti di uso corrente. (Источник: glossario archivistica)

Кстати, в цитате прошивание назывется средневековым способом архивирования документов. :))) А слово filza вполне себе нормальное, не устаревшее, широко используется, хотя вряд ли уже кто-то осознает, что раньше стопки документов прошивались.

infilzato1


8 апреля 2011 Виктория Максимова | Комментариев (1)

«Культурный экспорт» Италии

Любопытная статья: 14 марта английский “Independent” опубликовал рейтинг пятнадцати самых известных “продуктов”, которые Италия экспортировала в мир.

Интересно, насколько будут совпадать или различаться рейтинги “итальянского экспорта” в разных странах? В России бы наверняка упомянули “болонью”, Чиполлино и Робертино Лоретти. Ох уж этот Робертино Лоретти. Если русский упоминает это имя, он повергает итальянцев в долгий ступор. Ну не помнят они такого!
А вот что помнят британцы:

classifica01 1. Клаудиа Кардинале.
Одни называют Софию Лорен, другие Джину Лоллобриджиду или Монику Беллуччи. Но среди всех див послевоенного западноевропейского кинематографа, безусловно, выделялась Клаудиа Кардинале. Дэвид Найвен назвал ее «самым удачным итальянским изобретением после спагетти».

Ее волосы могли лежать в восхитительном беспорядке или быть тщатально уложенными, она могла быть одинаково очаровательной в роли  деревенской простушки и изящной артистки-циркачки; она излучала сияние, надувала губки, дразнила и всегда выглядела какой-то неуловимой. Ее подведенные глаза ослепляли, а ее улыбка лишала дара речи.
—————————————————————

classifica022. Dolce far niente. Патент на этот способ отдыха также принадлежит итальянцам. «Сладкая лень», «приятное безделие», «не суетиться напрасно» — прекрасный экзистенциалистский подход к проблемам мира, над которыми мы все равно не властны.

Не путать с carpe diem (пользуйся днем) Горация и dolce vita героя Марчелло Мастроянни, смысл жизни которого заключался в лихорадочной погоне за пышнотелой Анитой Экберг в бесконечной череде светских вечеринок.
—————————————————————

3. Автомобclassifica03или. Как итальянцы их придумывают? Какая мистическая связь соединяет Автомобиль и итальянских инженеров? Они стояли у устоков автомобилестроения и дизайна машин  начиная с двигателя внутреннего сгорания Барзанти-Маттеуччи в 1860 г.

Потом, в 1899 г. появился миниатюрный, но ловко сделанный “фиатик” — плод туринского завода Fabbrica Italiana Automobili Torino (правда, со временем эту аббревиатуру, увы, стали расшифровывать как “Fix It Again, Toni”). Но были и Ланча, и Бугатти, и Альфа-Ромео, и Ламборгини, и Мазерати, которые вместе с Феррари утвердили золотой стандарт автомобильного дизайна — роскошные плавные линии и внимание к мельчайшим деталям. В 1925 г. поэт Габриэле Д’Аннунцио сравнил Фиат-509 с красивой женщиной, обходящей любые препятствия на своем пути с элегантной непринужденностью.
—————————————————————

classifica044. Венецианские гондольеры. Соломенное канотье с лентой и полосатая рубашка — самый клишированный туристический образ и популярнейший аттракцион на протяжение вот уже 900 лет.

И хотя мерные взмахи веслом гондольеров немного напоминают движения, которыми повар размешивает свое блюдо в гигантской кастрюле, эти мужчины, скользящие по каналам в своих узких, как гробы, черных гондолах, распевающие “O sole mio” или “That’s amore” и сдирающие с туристов по 175 фунтов за часовую прогулку, поистине неотделимы от образа Италии.

В августе 2010 г. к 425 гондольерам-мужчинам впервые за всю историю Венеции присоединилась женщина — Джорджия Боско.
—————————————————————

classifica055. Сонеты. Столь почитаемый Шекспиром жанр всему обязан Петрарке, который выковал его железные правила: 14 строк, обязательное чередование рифм (первые восемь по схеме ABBAABBA, последние шесть — CDECDE), стихотворный размер — пятистопный ямб. Без этого итальянского изобретения британская литература могла бы лишиться сонетов Мильтона, Вордсвота и Элизабет Барретт.

Шекспир изменил чередование рифм, но написал 154 превосходных сонета, на 14 строках которых, облеченные в безупречную поэтическую форму, разворачивались и разрешались  драматические душевные конфликты.
—————————————————————

classifica066. Итальянское мороженое самое лучшее в мире, это известно каждому. Лучшее, потому, что оно содержит 5-7% жира, тогда как большинство других — минимум 10%. Кроме того, итальянское мороженое не так быстро тает, содержит меньше воздушных пузырьков и не превращается во фризере в твердую массу, а остается достаточно мягким и оттого особенно ароматным.

Честь изобретения мороженого также принадлежит итальянцам. Его подавали еще при дворе Медичи в 1565 году. Машина для производства мороженого была изобретена сицилийским рыбаком деи Колтелли. Тележка мороженщика также появилась в Италии: впервые она проехала по улочкам итальянского города Варезе в двадцатые годы прошлого столетия.
—————————————————————

classifica077. Энрико Карузо занимает седьмое место. Сам архетип современного оперного певца сформировался из облика Карузо,  мужчины с широкой грудью, мощными легкими, глубоким голосом, дородного и чувственно-романтичного. Секрет неубывающей популярности Карузо лежит не только в его глубоком бархатном голосе: Карузо первым из оперных певцов начал записывать свой голос на фонографе и первым продал миллион пластинок. Этот рекорд принадлежит арии «Смейся, паяц”, исполненной им в 1907 г.

В течение 18 сезонов Карузо царил на театральной сцене “Метрополитена” в Нью-Йорке, оставаясь в душе простым грубоватым итальянцем: в 1906 г. его оштрафовали на 10 долларов за то, что в зоосаде Централ-парка он ущипнул одну женщину за задницу.
—————————————————————

classifica088. Федерико Феллини, один из величайших итальянских режиссеров, «воплощенное итальянское воображение». Чувственный, сладострастный, порочный, непристойный, ребячливый, склонный к гротеску, Феллини выделяется среди других итальянских режиссеров своим непомерным аппетитом к жизни во всех ее проявлениях.

Висконти строже, Пазолини жестче, Антониони интеллектуальнее. Феллини — избыточен в любых чувствах. Среди режиссеров итальянского неорелизма он выделялся своим талантом создавать образы-легенды. “Мои фильмы не автобиографические, — говорил сам режиссер, — я всё выдумал и потом перенёс это на экран”. Жизнь по Феллини — это карнавальная трагикомедия, в которой властвуют жестокость, слепая фортуна и плотские страсти.
—————————————————————

classifica099. Латынь
Amo, amas, amat. Amor vincit omnia. Veni, vidi, vici. Lacrimae rerum. Alea iacta est. Timor mortis conturbat me. Annus mirabilis. Annus horribilis. Lingua franca. Ne plus ultra. Post hoc ergo propter hoc. In media res. In flagrante delicta. In propria persona. In loco parentis. Infra dignitate. Sub rosa. Sub fusculum. Tempus fugit. Homo sapiens. Cave canem. Caveat emptor. Bono vox. Terra firma. Terra incognita. Ad hoc. Video. Audio. Fellatio.

После того, как Рим покорил все Средиземноморье, латинский язык стал основой, из которой позже выросли романские языки, включая французский, итальянский, испанский, португальский и румынский. Но и после этого еще в течение нескольких веков латынь оставалась языком политиков и ученых. А значит, nil desperandum по поводу её способности выжить в современном мире.
—————————————————————

classifica1010. Мафия. Не Италия придумала гангстеров, но именно она разработала концепцию криминальной семьи. Данный тип преступной организации сформировался на Сицилии примерно к 1860 г. и был успешно экспортирован во многие страны.

Мошенники, рэкетиры, контрабандисты, незаконные торговцы оружием — в некоторых районах Сицилии такие группы звались “семьями”. Их членов связывали железные правила: закон молчания “омертà” и обязанность хранить “семейную” честь, то есть истреблять врагов семьи. История мафии началась в 60-е годы XIX в. на западе Сицилии, где богатые землевладельцы и торговцы нуждались в надежной защите от бандитов и наемных убийц. Спустя сто лет мелкая преступность переросла в организованную, накрыв своей сетью политиков, судей и полицейские чины.

В 1972 г. фильм “Крестный отец” познакомил мир со словом дон, с фразой Я сделал ему предложение, от которого он не мог отказаться и рассказал, что может означать отрубленная конская голова, подброшенная в постель. «Итальянцы, когда они злые, они изобретательно злые», — добавляет “Индепендент”.

—————————————————————

classifica1111. Античный Рим. Его культура доминировала в Европе на протяжении 1200 лет. Все началось с горстки разрозненных поселений на берегу Тибра и закончилось империей, раскинувшейся от Британии на западе до Египта и Сирии на востоке и включавшей практически всю Европу от Константинополя до берегов Африки.

Сначала королевство, затем на протяжении 500 лет республика и в конце — империя, в которой наследник Юлия Цезаря император Октавиан впервые взял себе титул Августа. 480-летняя история Римской империи стала историей автократии, коррупции, разложения и безумия отдельных августейших особ. Потом пришли варвары, и от империи остались одни развалины. Но, погибнув, античный Рим оставил нам свои законы цивилизованной жизни. Это был первый блестящий опыт строительства государства и завоевания мирового господства.
—————————————————————

classifica1212. Джакомо Казанова. Это звучное имя переводится весьма прозаически — “Яков Новодомов”. Имя Джакомо Джироламо Казанова стало символом бессердечного похитителя женских сердец. Он пытался делать карьеру на поприщах церковном, юридическом, военном, увлекался азартными играми и игрой на скрипке, однако главным занятием его жизни было вести рассеянную жизнь аристократа и соблазнять женщин.

Богохульство, любовные интриги, драки и скандалы привели его в конце концов в тюрьму, из смертельных объятий которой ему, однако, удалось вырваться. Беспечный авантюрист, искусный любовник и записной негодяй, свою бурную жизнь Казанова закончил в смиренной должности библиотекаря одного замка в Богемии.
—————————————————————

classifica1313. Данте. «Отец итальянского языка». Его фамилия была Дуранте-дельи-Алигьери, однако одного краткого прозвища — Данте — уже достаточно, чтобы слушатели поняли, о ком идет речь. Этот угрюмый картограф загробной жизни знакомит нас с Раем, Чистилищем и Адом, беседует с Виргилием и рассказывает, где наша душа может оказаться после смерти.

Его главной заслугой стало то, что он писал на итальянском или, по крайней мере, на латыни с густой примесью тосканского диалекта. Он продемонстрировал, что латынь — это не обязательно литература горних высей и что народный итальянский язык вполне может справится с эпическими темами. Когда он впервые увидел девятилетнюю Франческу Портинари и воспылал к ней любовью с первого взгляда и на всю жизнь, он не просто полюбил, он придумал концепцию куртуазной любви.
—————————————————————

classifica14114. Леонардо да Винчи, самый большой и разносторонний талант из всех живших на этом свете. Вряд ли найдется другой человек с таким богатым профессиональным резюме, как у него. Расцвет его таланта пришелся на конец XV века, но нам он оставил чертежи автомобиля, танка, вертолета, калькулятора, стенда испытания проволоки на прочность.

Он сделал значительные открытия в медицине, оптике и гидродинамике. Великолепно играл на лире. Переработал архитектуру Миланского собора. Служил в должности архитектора объектов военного назначения при дворе Борджиа. А еще писал потрясающие живописные полотна и фрески. Самый известный в мире портрет, кстати, тоже принадлежит его кисти.

—————————————————————

classifica1515. Роберто Баджо – самое блестящее воплощение золотой эпохи итальянского футбола 90-х годов. Его прозвали Божественный хвостик (Il Divin Codino) за манеру убирать волосы  назад в конский хвост и за божественно точные удары. Скорость игры, быстрота реакции и умение забивать из невероятных положений сделали его легендой. Он приводил в смятение вратарей, его мячи летели над их головами, не попадая им в руки. Свой самый легендарный  гол он забил в 1994 г. в финале Чемпионата мира на встрече со сборной Бразилии. Этот удар был выше человеческих возможностей, но для Баджо не было ничего невозможного.
—————————————————


7 апреля 2011 Виктория Максимова | 3 комментария

Лиса и Кот повесили Пиноккио

pinocchio

Pinocchio muore impiccato

Самый первый вариант «Пиноккио», оказывается, был короче того, который мы все знаем, и концовка его была макабрической: Пиноккио, повешенный на дубе Котом и Лисой, которые хотели дождаться его смерти и потом спокойно вынуть у него изо рта золотые монетки, действительно умирает! И вешали его как полагается, «по-взрослому» — петлей за горло (а не понарошку, ногами вниз, как в «Буратино»).

Некий частный коллекционер, пожелавший остаться неизвестным, на последнем аукционе Блумсбери в Риме купил за 10.000 евро три годовые подшивки»Журнала для детей» (Giornale per bambini) за 1881, 1882 и 1883 годы, где, в том числе, печаталась и первая, «смертельная» версия знаменитой сказки.

Из статьи, на которую я дала ссылку: впервые рассказ о Пиноккио был напечатан в «Журнале для детей», в нескольких номерах с продолжением с 7 июля по 27 октября 1881 г., под названием «История деревянной куклы» (Storia di un burattino). Книга заканчивалась тем, что Пиноккио испускал дух в петле, успев сказать на прощанье:

«Ах, мой дорогой папочка! Если бы ты был сейчас рядом…» Далее силы покинули его. Он закрыл глаза, разинул рот, вытянул ноги, по его телу пробежала последняя судорога, и он навсегда окоченел.»

Отакот. Похоже, что нервы у детишек XIX века были покрепче, и никто особо не заботился, что картина предсмертных корчей в петле оставит трагический след в их хрупких душах.

Маленькие читатели в своих письмах умоляли вернуть Пиноккио и добились своего. Не прошло и месяца со «смерти» Пиноккио, как  10 ноября 1881 г. в рубрике «Письма наших детей» главный редактор журнала уже объявил: «Господин Коллоди мне сообщает, что у него в запасе есть еще много историй про Пиноккио, потому что его дружок жив-живехонек. А как же иначе, сами подумайте: ну разве можно так легко отправить на тот свет куклу, сделанную из крепкого дерева! Поэтому сообщаем нашим читателям, что мы скоро начнем публиковать вторую часть истории под названием «Приключения Пиноккио».

Мораль: заканчивая книгу смертью героя, формулируйте так, чтобы на всякий случай оставался путь к его оживлению. Non si sa mai.


1 апреля 2011 Виктория Максимова | 6 комментариев